Thursday, April 12, 2012

ตารางชื่อวันในสัปดาห์ภาษาเวียด-ไทย-อังกฤษ

โดย มารพิณ

เวลาเดินทางหลายคนจะงงกับป้ายบอกเที่ยวรถตามสถานีขนส่งเวียด ในกรณีที่รถไม่ได้วิ่งทุกวัน  ผมเลยสรุปสั้นๆ เอาไว้ตรงนี้เพื่อใครอยากรู้ว่าแต่ละวันในสัปดาห์ภาษาเวียดเขาเรียกว่าอะไร ยังไง

ตารางชื่อวันในสัปดาห์ภาษาเวียด-ไทย-อังกฤษ

SundayMondayTuesdayWednesdayThursdayFridaySaturday
เสียงไทยจู่หยัตถือไฮถือบาถือตือถือนำถือเสาถือไบ่
ตัวเขียนเวียดchủ nhật
thứ hai thứ ba thứ tưthứ nămthứ sáuthứ bảy
วิธีเขียนอีกแบบ
thứ 2thứ 3thứ4thứ  5thứ 6thứ  7

Monday, April 2, 2012

คลิป สับปะรด ภาษาเวียด how to say pineapple in Vietnamese

โดย มารพิณ


คลิปนี้เกิดจากเจอพ่อค้า แม่ค้าเวียดกำลังปอกสับปะรดอยู่ในตลาดสดครับ  มาดูกันว่าผลไม้ประเภทนี้ ภาษาเวียดนามสำเนียงใต้ เขาเรียกว่าอะไร ยังไง


Monday, March 26, 2012

เรียนเวียดกับคำเรียกปลาร้า ในตลาดเวียดนาม

โดย มารพิณ


ถ้าจำไม่ผิดนะครับ คลิปเวียดตอนนี้ผมจะถ่ายมาจากตลาดสดเมือง Soc Trang  ที่อยู่ทางใต้ของประเทศเวียดนาม เห็นกันชัดๆ  จะๆ กับตาในคลิปวิดีโอเลยว่า เวียดนามเขาก็ทานปลาร้า ปลาแดก เหมือนกับไทยเรานั่นเอง เรียกว่าแชร์วัฒนธรรมปลาหมักร่วมกัน อย่างแน่นอน

มาดูกันในคลิปครับผมจะทยอยถาม ชี้ไปว่าของที่เขาขายแต่ละอย่างคืออะไร ออกเสียงยังไง แม่ค้าเขาใจดีมากครับ

Sunday, February 12, 2012

เรียนเวียดจากคลิปข้าวเหนียว

โดย มารพิณ


คลิปนี้อัดมาจากจังหวัด Soc Trang  ครับ แม่ค้าขายโซย หรือข้าวเหนียวเวียดที่กินกับของคาว อย่างเป็ด ไก่ หมูพะโล้ อะไรแบบนี้   ผมฟังไม่ออกทั้งหมดนะครับ  เดี๋ยวจะค่อยๆ  หาผู้รู้มาแกะคลิปเวียดพวกนี้ให้ฟัง



ใครไม่เคยทานลองทานดูครับ ผมว่าร้อนๆ  กินตอนอากาศหนาวๆ  มันอร่อยสุดยอดดี แปลกและอิ่มท้องดีด้วยครับ

เรียนคำศัพท์เวียดจาก ถั่ว ข้าวโพดต้ม และกระจับจากแม่ค้าที่ Tra Vinh

โดย มารพิณ


เช่นเคยครับ ภาษาเวียดนอกหลักสูตรคราวนี้ไปที่หน้าตลาด Tra Vinh  เมืองนี้อยู่ที่สามเหลี่ยมปากน้ำโขง ตรงที่แม่น้ำโขงแตกสาขาไหลลงสู่ทะเลจีนใต้

ผมเจอแม่ค้าที่หน้าตลาด แต่ละคนขายคนละอย่างก็แวะขอความรู้มา โชคดีมีคนซื้อช่วยออกเสียงให้ฟังด้วย เพราะเวลาฟังจริงมีเสียงแทรกมาเยอะ  พอมาเปิดดูคลิปวิดีโอทีหลังก็ร้องอ๋อว่า อ้าวเขาหมายถึงคำนี้นี่เอง




ผมลงเป็นวิดีโอไว้ก่อนครับ คราวนี้มีเวลาจะเอาคำอ่านมาใส่ไว้อีกที

เรียนเวียดกับคำเรียกหมูแดง พะโล้ และซีอิ๊ว

โดย มารพิณ


คำเวียดมีการรับคำในภาษาจีนมาหลายคำ คือประมาณ 30 เปอร์เซ็นต์มาจากจีนกลาง เป็นคำพวกบริการ การปกครอง ศัพท์สูง นามธรรมต่างๆ    แต่ก็มีหลายคำที่เป็นการรับวัฒนธรรมอาหารมาก็คือ พวกข้าวของรับทานทั้งหลาย   ซึ่งด้วยความที่เป็นภาษาและอาหารของจีนตอนใต้ ดังนั้นก็มีหลายคำที่เรารับมาในภาษาไทยเช่นกัน

เช่น ในคลิปแรกนี้มาดูกันว่า ภาษาเวียดเขาเรียก "พะโล้"  กันว่าอย่างไรครับ เปิดคลิปดูกันเลย


ชิ้นแรกในคลิป คือ  หมูกรอบ  ส่วน ซาซิ้ว ก็คือ หมูแดง  อันนี้ก็รับคำจีนมา  ส่วน พ๊าเล้า ก็คือ พะโล้ ในภาษาไทยนั่นเอง

มีอีกคลิปนึงที่จะเห็นคำศัพท์ภาษาเวียดอีกคำที่รับจากจีนมา ดูตามนี้ครับ



ความจริงควรจะเรียกว่า "เนื๊อกเตือง" ที่เป็นคำเวียดมากกว่า แต่ทั้งแม่ค้าและลูกสาวเขายืนยันว่า "เนื๊อกเตือง" และ "ซีอิ๊ว"   ก็คือ เครื่องปรุงอย่างเดียวกันนั่นเอง

แถมทิ้งท้ายไว้ด้วยคลิปภาษาเขมรครับ  ฟังดูท่อนนึงจะได้ยิน เขาก็เรียก "ซีอิ้ว"  ก็คือ "ตึกซีอิ๊ว" (ตึกแปลว่า น้ำ)  เหมือนกัน นี่ละครับประชาคมอาเซียน ชาติเอเชียตะวันออกเฉียงใต้เราแชร์อะไรเหมือนๆ กัน มากมายเหลือเกิน

เรียนเวียดจากบุ๋นเนื๊อกแหล่ว

โดย มารพิณ 


แถวสามเหลี่ยมปากน้ำโขง ทางจังหวัด Bac Lieu  จังหวัด Soc Trang และ Tra Vinh  มีอาหารชนิดนึงที่เขานิมยมทานกันคือ "บุ๋นเนื๊อกแหล่ว"  ผมเองก็สงสัยมาตะหงิดๆ  ว่า มันคล้ายๆ กับ "ข้าวปุ้นน้ำแจ่ว"  แถวทางอีสานเราที่มีการปรุงรสน้ำซุปที่ใช้ด้วยปลาร้าเพื่อเพิ่มความหอมและความเข้มข้น


มาคราวนี้ คลิปนี้อัดที่เมือง Cau Quan  ตอนที่ข้ามเรือจาก Soc Trang มาได้ไม่นาน กำลังรอรถเมล์เข้าตัวจังหวัด ในที่สุดก็มีแม่ค้าคนนึงเขาอธิบายให้ฟังว่า ทำจาก มั๋ม  ที่หมายถึงอาหารตระกูลปลาร้า  โดย มั๋มสัก ที่เขาบอกมา ผมคิดว่าน่าจะเป็น ปลาร้าปลากระดี่  ยืนยันเพียงนี้ก่อนแล้วค่อยเช็คอีกที

เรียนเวียดจากคลิปลูกน้ำนม และเสียงตัว Y ที่มาแทน V ในเวียดใต้

โดย มารพิณ 


คลิปนี้มาจากพ่อค้าเร่ที่มาขายผลไม้แถวหน้าโรงแรมที่อยู่ในเมือง Bac Lieu ประเทศเวียดนาม  อันที่จริงผมเคยเขียนเรื่องลูกน้ำนมลงไปแล้วในอีกบล็อกที่เน้นเรื่องการเดินทางและสอนภาษาอังกฤษ  ในตอนที่ชื่อว่า

milk fruit ลูกน้ำนมเมืองเวียด   และ    ลูกน้ำนมอีกรอบ  ตามไปดูกันได้ครับ

ทีนี้ลูกนี้ ภาษาเวียดเขาเรียกว่า Vú Sữa ที่แปลว่า "นมแม่. หรือ "นมอกแม่"   แต่คุณลุงในคลิปจะไม่ออกเสียงเป็นตัว V หรือแม้แต่ ว แหวน จะออกเป็น  "หยูเสือ"  ไปเลย เล่นเอาผมงงไปพักใหญ่ 


มาดูคลิปกันครับ 

คลิปเวียดออกเสียง "บ่อเบี๊ยะ"

โดย มารพิณ 

คลิปเวียด คลิบนี้เป็นคลิปสั้นๆ ครับ ผมไปเจอแม่ค้าที่เมืองบัก ลิว ที่อยู่ทางใต้ของเวียดนามเขาออกเสียงคำว่า "บ่อเบี๊ยะ"   ซึ่งน่าจะหมายถึง "ป่อเปี๊ยะ"  ในภาษาไทยบ้านเราที่รับเอาคำนี้มาจากภาษาจีนอีกที 

และน่าสังเกตุว่าคำรับภาษาจีนหลายคำพอมาโผล่ในภาษาเวียดจะเปลี่ยนเสียงจาก ป ปลา มากลายเป็น บ ใบไม้ ครับ 

เรียนเวียดจากแผนที่เวียดนาม ตอนใต้

โดย มารพิณ


กำลังเดินทางจากเมือง Vi Thanh  ไปเมืองเกิ่งเธอ หรือที่คนไทยเรียกติดปากมาจากสมัยสงครามเวียดนามว่า "คันโถ"  ซึ่งจริงๆ  คนเวียดเขาออกเสียงเรียกชื่อเมืองกันอีกแบบ ตามที่แสดงตัวอย่างไว้ในคลิปวิดีโอนี้ครับ



ผมก็ชวนคนข้างๆ  นั่งคุยและขอความรู้ชื่อเมืองต่างๆ และการออกเสียงจากแผนที่การเดินทางฉบับรวมเล่มที่ซื้อมาใหม่ครับ  หลายชื่อ หลายเสียง ถ้าเราอ่านเอาเองแบบเทียบกับการสะกดอังกฤษที่เราชิน จะเจอว่าออกเสียงกันไปคนละทิศ คนละโยชน์กับที่คนเวียดออกเลยครับ

ไม่เชื่อก็ต้องเชื่อละครับ

Sunday, February 5, 2012

การศึกษานอกโรงเรียนเปิดสอนภาษา ASEAN ผ่านสถานีวิทยุ



ข้อมูลข่าวจากหนังสือพิมพ์ข่าวสด 

ข่าวนี้น่าสนใจครับเจอจากหนังสือพิมพ์ข่าวสดโดย  ..... นายประเสริฐ บุญเรือง เลขาธิการสำนักงาน กศน. กล่าวว่า จากการที่ชาติสมาชิกอาเซียนจะรวมตัวกันเป็นประชาคมอาเซียนในปี 2558 สำนักงาน กศน. จึงมีแนวทางส่งเสริมคนไทยให้ได้ศึกษา เรียนรู้ เข้าใจในความเป็นไปและวิถีชีวิตของชาติสมาชิกอาเซียนเพิ่มมากขึ้น 


โดยได้มอบหมายให้ศูนย์เทคโนโลยีทางการศึกษา ผลิตรายการวิทยุที่จะช่วยเสริมสร้างความเข้าใจอันดีระหว่างชาติสมาชิกอาเซียน โดยเฉพาะการเรียนรู้ด้านภาษา ซึ่งจะร่วมกับ สถาบันวิจัยภาษาและวัฒนธรรมเอเชีย ม.มหิดล และคณะสังคมวิทยาและมานุษยวิทยา ม.ธรรมศาสตร์ และสถานทูตอินโดนีเซีย ผลิตรายการสอนภาษาพม่า เวียดนาม และอินโดนีเซีย โดยมีเนื้อหาเน้นให้ผู้ฟัง เรียนรู้วิถีชีวิต

ทั้งนี้ รายการสอนภาษาอาเซียนทั้ง 3 ภาษา เริ่มออกอากาศแล้ว ระหว่าง เวลา 07.30-08.00 น. 
โดย
ภาษาเวียดนามจะออกอากาศทุกวันอังคาร 
ภาษาพม่าออกอากาศทุกวันพฤหัสบดี 
ภาษาอินโดนีเซีย ออกอากาศทุกวันเสาร์ 


ผู้สนใจรับฟังได้


ทางสถานีวิทยุศึกษา FM 92 MHz และ AM 1161 kHz 
สัญญาณดาวเทียม ช่อง R31 
หรือสามารถรับฟังรายการวิทยุสด ย้อนหลังผ่านทางเว็บไซต์ได้ที่ 
www.moeradiothai.net

Saturday, February 4, 2012

เรียนเวียดกับ ป้ายที่จอดรถฟรี

โดย มารพิณ


ที่เมืองบักลิว หน้าห้างสรรพสินค้า วีนาเท็กส์มาร์ต มีที่จอดรถมอเตอร์ไซค์เป็นลานใหญ่ยักษ์จอดกันได้หลายร้อยคัน และก็มีป้ายยอดนิยมติดอยู่  ซึ่งคำนี้ควรรู้  โดยเฉพาะคำว่า ฟรี สองคำหลังครับ



เห็นวัยรุ่นชาวเวียดสามสี่คนมุงป้ายอยู่ ผมก็เลยเดินเข้าไปถามไถ่ ให้ช่วยออกเสียงหน่อยครับ เอาเป็นตัวต่อตัวเลย สองคำแรก คือ จอดรถ ครับ ส่วนสองคำแรกแปลว่า "ฟรี" คือไม่คิดเงินครับ

Saturday, January 28, 2012

ตัว V ในสำเนียงเวียดใต้

โดย มารพิณ


มีเรื่องนึงที่พอเราไปเวียดภาคเหนือบ่อย แล้วชินกับสำเนียงภาคเหนือและสำเนียงกลาง  พอมาทางภาคใต้ ยิ่งใต้ทางสามเหลี่ยมปากน้ำโขงนี่แล้ว ภาษาเวียดนามที่นีีจะมีสำเนียงต่างออกไป เช่น ที่พอจะสังเกตุได้ก็คือ

ดูเหมือนว่า.....ตัว V แทนที่จะออกเสียง เป็น V หรือ ว แหวน  กับออกเหมือนเป็น Y  หรือ ยอ ยักษ์ แทน   อย่างเช่น 

"แหว๋"  ที่แปลว่าตั๋ว  สำเนียงที่นี่ (ผมถ่ายในรถบัสเมือง Vi Thanh ไป Can Tho ) จะออกเป็น "แหย"   ดังนั้นคำว่าตั๋วรถในคลิปเวียดที่ผมถ่ายมา ผมจะเจตนาถามเจ๊คนเก็บตั๋วว่า  "ตั๋วรถ"  หรือ "แหว๋แซ"  เรียกว่าอะไร ซึ่งทั้งคนเก็บตั๋วและคนโดยสารก็เรียกเหมือนกันว่า "แหย แซ"

คำว่า แซ แปลว่า รถ ครับ เป็นคำที่เวียดรับมาจากภาษาจีนอีกที โดยจีนกลางออกเสียงว่า "เชอ"    มาจีนกวางตุ้ง ออกเสียงว่า "แช"   และเวียดออกว่า "แซ"  ครับผม


อันที่จริงแล้ว   แม้แต่คนที่เมือง Vi Thanh จังหวัด Hau Giang  เองก็เรียกเมืองนี้ว่า  "หยี ทัน"   ด้วยซ้ำไป ดังนั้นลองเทียบเสียงดูครับ

เรียนเวียดจากร้านเป็ดย่างเมือง Rach Gia

โดย มารพิณ 


ที่เมืองรักย้า (Rch Gia) จังหวัด Kien Giang ทางใต้ของเวียดนาม แถวๆ  ถนน Le Loi จะมีร้านเป็ดย่างเรียงรายอยู่มากมายครับ เหมือนคนเมืองนี้เขาจะชอบทานเป็ดกัน แต่คนไทยมาทานแล้วอาจจะไม่ชอบเพราะน้ำจิ้มเขาไม่เหมือนบ้านเรา และเนื้อหนังเป็ดไม่กรอบเท่าใหร่

แต่ก็เจอเจ้าของร้านใจดี กรุณาอ่านและชี้บอก อ่านออกเสียงภาษาเวียดให้ดูครับว่าที่หน้าร้านมีคำอะไรสะกดอย่างไร  เรียนแบบนี้สนุกกว่าในห้องเรียนเยอะครับ




แล้วเฮียแกก็ยังแนะนำบั๋นประเภทต่างๆ  ครับ  มาดูกันติดต่อ ต่อเนื่องกันในอีกคลิปนึงจากเมืองเวียด ซึ่งผมตั้งใจจะรวบรวมมาเอาไว้เป็นแหล่งวัตถุดิบการเรียนรู้ภาษาเวียดนามออนไลน์  ให้ผู้สนใจเข้ามาดูมาศึกษากันครับ




แล้วเจอกันใหม่ครั บผม

มะพร้าวภาษาเวียดนามเรียกว่าอะไร

โดย มารพิณ


คลิปนี้ถ่ายมาจากริมน้ำตลาดเมือง Vi Thanh   จังหวัด Hau Giang  ประเทศเวียดนามครับ   แน่นอนว่าคลิปเวียดในวันนี้ก็ยังเป็นเรื่องสำนวนการพูดจาภาษาใต้ของ ชาวเวียดนามอยู่เช่นเดิมครับ มาดูกันว่า คุณลุงคนขายมะพร้าวที่ปอกมะพร้าวมาให้ผมทานในวันนั้น จะตอบคำถามผมว่า มะพร้าวเรียกภาษาเวียดไว้อย่างไร



ไปเวียดนามก็อย่าลืมทานน้ำมะพร้าวครับ ผมว่าสดชื่นดี และมะพร้าวที่นี่เป็นมะพร้าวสมัยก่อนไม่ใช่พันธุ์น้ำหอม ซึ่ผมชอบมากกว่าแบบของไทยครับ

Friday, January 27, 2012

นับเลขภาษาเวียดจาก 1 ถึง สิบพัน(หมื่น) สำเนียงเมือง Vi Thanh จังหวัด Hau Giang

โดย มารพิณ 

ที่เมือง  Vi Thanh จังหวัด Hau Giang  มีตลาดร้านข้าวที่วันก่อนลงคลิปปลากระป๋องไปแล้ว ครับ  ในคราวนั้นก็ได้ขอความกรุณาให้น้องๆ  เขาช่วยนับเลขเป็นภาษาเวียดให้หน่อย 

ผลที่ได้ก็เป็นไปตามคลิปนี้ข้างล่างครับ....อ่อ ผมไม่ได้คิดอะไรมากนะครับ แต่ดูพ่อน้องเขาจะไม่ค่อยไว้ใจผมซักเท่าไหร่ พอเริ่มอัดคลิป แกก็รีบคว้าเก้าอี้มานั่งคุมแบบเกาะติดทันที ...หรือว่าแกอยากจะออกกล้องกันแน่?  หุหุ


ลองไปจับทางดูกันครับ ว่าน้องเขานับเลขอะไรออกมาบ้างน้อ... 

Wednesday, January 25, 2012

มีแค่ปลากระป๋องก็เรียนภาษาเวียดได้



โดย มารพิณ


เวียดนามเขาชอบปลากระป๋องที่มีแบรนด์ไทยมากครับ แม้ว่าบ่งทีอย่างยี่ห้อ sea crown หรือมงกฏทะเลที่ผมถืออยู่ในมือนี่ จะผลิตในเวียดนามเองก็ตามเถอะ เขาจะมีฉลากติดไว้เป็นภาษาไทย บอกว่ารสชาติแบบไทย เดี๋ยววันหลังผมจะเอาฉลากตัวนั้นมาลงให้ดู

ช่วงเทศกาล Tet  หาข้าวทานยากมากครับ ก็แวะไปที่ตลาดในเมือง Vi Thanh จังหวัด Hau Giang พกปลากระป๋องไปด้วยก็เลยถือโอกาสขอความรู้มาเลย

เรียนเวียดกับตะเกียบและช้อน

โดย มารพิณ


ผมพยายามเก็บข้อมูลภาษา คำพูดคำจาของชาวเวียดมาจากข้างถนนจริงๆ  ในพื้นที่จริงๆ  ซึ่งหลายแห่งหลายที่อาจมีสำเนียงที่อาจต่างกันจนงงได้

แต่ขอบอกว่า รับรองภาษาเวียด "สูตรข้างถนน" นี้  จะจำลองชีวิตและการเรียนรู้ภาษาเหมือนได้ไปเมืองเวียดจริงๆ  กระทบไหล่พูดคุยกับผู้คนจริงๆ เลยครับ

วันนี้ยังอยู่ที่เมืองรักย้า Rach  Gia  ครับ  ผมพยายามจะระบุตำแหน่งสถานที่ๆ เก็บข้อมูลคลิปวิดีโอกำกับบอกไว้ทุกครั้งจะได้ทราบกันว่า สำเนียงแบบนี้ คนพูดน่าจะมาจากแถวไหน

เป็นการเรียนรู้เกี่ยวกับของพื้นฐานที่สุดของร้านเวียดครับคือ "ตะเกียบ" และ"ช้อน"



เสียดายคลิปเวียดตัวนี้อัดๆ  ไปแบตฯกล้องหมดพอดีครับ เลยดูขาดห้วงไปนิดนึง

เรียนเวียดจากตลาดสด กั้งและปูตัวเล็ก

โดย มารพิณ


แวะที่ตลาดสดเมืองรักย้า  Rach Gia  ลองขอความรู้จากบรรดาแม่ค้าดู  เพราะที่นี่เห็นกั้ง  ผมไม่เคยเห็นคู่มือภาษาเวียดเล่มไหนเลยที่มีบอกว่า ไอ้ "กั้ง" นี่เขาเรียกว่าอะไร ยังไง แบบนี้ก็ต้องถามไถ่กันซะหน่อย



ดูเหมือนเขาจะออกเสียงว่า "โตมตึ๊ด" นะครับ

เอ....แต่ทำไมเขาเรียกปูตัวเล็กว่า เก๋  หรือออกเสียงอะไรคล้ายๆ  แบบนี้  ผมเองก้ไม่มีดิกเวียดพกติดตัว  คงต้องทิ้งช่องว่างเอาไว้ตรงนี้ วานให้ผู้รู้ท่านอื่นมาเติมเต็มข้อมูลที่ขาดหายไปครับผม

แล้วพบกันใหม่ แถวๆ  ตลาดสดเหมือนเดิมครับ

วิทยาลัยพาณิชย์ศาสตร์ ม.บูรพา จัดโครงการเตรียมความพร้อมด้านภาษาลาว ภาษาเวียดนาม และภาษาจีน

วิทยาลัยพาณิชย์ศาสตร์ ม.บูรพา จัดโครงการเตรียมความพร้อมด้านภาษาลาว ภาษาเวียดนาม และภาษาจีน สู่ข้อตกลงอาเซียน(22 ม.ค. 55)

ผศ.ดร.บรรพต วิรุณราช คณบดีวิทยาลัยพาณิชยศาสตร์ มหาวิทยาลัยบูรพา เปิดเผยว่า ตามที่สมาคมประชาชาติเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ (ASEAN) จะรวมตัวกันเป็นประชาคมอาเซียน (ASEAN Economic Community: AEC) ในปี พ.ศ. 2558 ดังนั้นเพื่อเป็นการเตรียมความพร้อมด้านการสื่อสารให้กับศิษย์เก่า, ศิษย์ปัจจุบัน ของวิทยาลัยพาณิชย์ศาสตร์ มหาวิทยาลัยบูรพา

ทางวิทยาลัยฯจึงจัดโครงการเตรียมความพร้อมด้านภาษาลาว ภาษาเวียดนาม และภาษาจีน สู่ข้อตกลงอาเซียน รุ่นที่ 2 โดยเปิดรับนักศึกษาที่เป็นศิษย์ปัจจุบันและศิษย์เก่า เข้าร่วมอบรมโดยไม่เสียค่าใช้จ่าย ทุกวันอังคารและวันพฤหัสบดี เวลา 18.00 – 20.00 น. โดยที่ภาษาลาว เปิดอบรม 20 ชั่วโมง ระหว่างเดือน มีนาคม – เมษายน 2555 ภาษาจีน เปิดอบรม 40 ชั่วโมง ระหว่างเดือน มีนาคม – พฤษภาคม 2555 และภาษาเวียดนาม เปิดอบรม เปิดอบรม 40 ชั่วโมง ระหว่างเดือน มีนาคม – พฤษภาคม 2555

ผู้สนใจสามารถสมัครหรือสอบถามรายละเอียดได้ที่ วิทยาลัยพาณิชย์ศาสตร์ มหาวิทยาลัยบูรพา หมายเลขโทรศัพท์ 0-3839-4900 , 0-3839-2018 – 9 ต่อ 108, 137

ที่มาซ: กรมประชาสัมพันธ์ 

ข่าวเรียนภาษาเวียดนาม ศูนย์ภาษา มหาวิทยาลัยราชภัฏธนบุรี (มรธ.)

ศูนย์ภาษา มหาวิทยาลัยราชภัฏธนบุรี (มรธ.) เรียนเชิญผู้สนใจเข้าร่วมโครงการ “อบรมภาษา 5 ภาษา 5 หลักสูตร (ภาษาอังกฤษ ภาษาเขมร ภาษาจีน ภาษาพม่าและภาษาเวียดนาม) เพื่อเตรียมตัวเข้าสู่ประชาคมอาเซียน ” ในวันเสาร์และวันอาทิตย์

รับจำนวนจำกัด เรียนช่วงเช้าเวลา 9.00 น. — 12.00 น. รวม 30 ชั่วโมง

ติดต่อสอบถามรายละเอียดเพิ่มเติมหรือสมัครด้วยตนเองที่ สำนักงานศูนย์ภาษา มหาวิทยาลัยราชภัฏธนบุรี ตั้งแต่เวลา 8.00 — 20.00 น. ทุกวัน (เว้นวันหยุดนักขัตฤกษ์)

โทร. 0-2890-1801 หรือ 0-2466-9000 ต่อ 3030 — 1 โทรสาร. 0-2890-2290

ที่มา: ไทยพีอาร์ด็อตเน็ต   http://www.ryt9.com/s/prg/1314838

ลิงก์รวมแหล่งข้อมูลเรียนภาษาเวียดนามในอินเทอร์เน็ต

ภาษาเวียดนามเป็นหนึ่งในภาษาที่น่าเรียนสำหรับคนไทย เพราะมีโครงสร้างไวยากรณ์เหมือนกันเกือบหมดทุกอย่าง คือถ้ารู้ศัพท์เวียด ก็เอามาใช้แทนคำไทยกันได้เลย

ภาษาเวียดนามมีโทนเสียง ซึ่งสามารถเอาโทนเสียงไทยไปประยุกต์เทียบเคียงกันได้ แต่อย่างไรก็ตาม   ภาษาเวียดจะมีสองสำเนียงหลักคือ สำเนียงเหนือ และสำเนียงใต้

ตำราหนังสือเรียนภาษาเวียดในไทยมีน้อยมาก  ถ้าใครใช้ภาษาอังกฤษได้แนะนำให้ลองหาพวกหนังสือสนทนาภาษาเวียด-อังกฤษมาดูเทียบกัน


ส่วนข้างล่างหน้านี้เป็นลิงก์เรียนภาษาเวียดนามวันละคำสองคำ  ประเทศเพื่อนบ้านควรเรียนรู้ภาษากันเอาไว้ครับ  ข้อมูลลิงก์ภาษาเวียดนามอื่นๆ  ที่ไปเจอมาครับ ดูตามด้านล่างเลย



ภาษาเวียดนามก่อนเดินทาง - สำเนียงใต้ (โอเชียนสไมล์)






หนังสือสองภาษา ไทย-เวียดนาม 



บทเรียนภาษาเวียดนาม จากเว็บบล็อก
http://vietmembers.blogspot.com/

เรียนภาษาเวียดนามและวัฒนธรรม
http://bob23007.exteen.com/

ภาษาเวียดนามที่วิกิพีเดีย (ภาคภาษาไทย)
http://th.wikipedia.org/wiki/%E0%B8%A0%E0%B8%B2%E0%B8%A9%E0%B8%B2%E0%B9%80%E0%B8%A7%E0%B8%B5%E0%B8%A2%E0%B8%94%E0%B8%99%E0%B8%B2%E0%B8%A1

บล็อกซินจ่าวเวียดนาม
http://www.oknation.net/blog/xinchaovietnam

แนะนำหนังสือเรียน "ภาษาเวียดนามเพื่อการสื่อสาร" 
http://feelthai.blogspot.com/2011/11/vietnamese-for-communication.html

หนังสือภาษาเวียดนามในชีวิตประจำวัน
http://feelthai.blogspot.com/2011/11/vietnamese-in-daily-life.html

ส่วนหนังสือเรียนภาษาเวียดนามอื่นๆ   ดูได้จากลิงก์นี้




เรียนเวียดจากร้านก๋วยเตี๋ยว เกี๊ยว และถั่วงอก

โดย มารพิณ


ที่เมืองรักย้า Rach Gia  ไม่รู้จะหาอะไรทานดีแถวท่าเรือ เดินอ้อมไปข้างหลังก็เจอร้านก๋วยเตี๋ยวเข้าร้านนึง ก็เลยแวะเข้าไปขอความรู้กันมาครับ ผมว่าบางคำอย่างที่เรียกเกี๊ยวนั้นก็ได้อิทธิพลมาจากภาษาจีน อย่างจีนกวางตุ้งอย่างชัดเจนทีเดียว



แต่ตรงบะหมี่นั้น ฟังไม่ชัดเจน ไม่ทราบ และไม่แน่ใจว่าพี่คนขายเขากำลังพูดถึงคำไหนอยู่ ใครรู้ใครทราบก็ช่วยบอกด้วยครับ

เรียนภาษาเวียดกับปลาดุก ปลาช่อนที่ตลาดอัง บิ่ง

โดย มารพิณ


ตลาดสดเป็นแหล่งเรียนภาษาชั้นดีครับ  นอกจากมีวัตถุดิบให้เรียนศัพท์มากมายแล้ว ยังมีแม่ค้าใจดีให้คอยถามมากมาย ถึงบางคนจะกวนๆ  หน่อยก็ตาม



คลิปนี้เก็บมาจากตลาดสด An binh   ใกล้ๆ  กับตลาดน้ำ Cai Rang ในเมือง เกิ่งเทอ (Can Tho)  ครับ แถวนี้มีปลา และผลไม้อุดมสมบูรณ์มาก เดินไปในตลาดก็เจอเจ้าปลาหนีหลุดออกมาที่พื้นซีเมนต์แฉะๆ   ก็เลยกลับภาพมา

Tuesday, January 24, 2012

เรียนเวียดกับคำเรียกผ้าคลุมปากขี่มอเตอร์ไซค์

โดย มารพิณ


ตอนนี้เวียดนามกำลังเป็นเสือเศรษฐกิจตัวใหม่ และทุกอย่างก็กำลังขยายตัวไม่หยุดยั้ง ทุกหนแห่งมีการสร้างถนนหนทางและก่อสร้างอะไรมากมาย แบบนี้สาวสวยเวียดนามจะปล่อยให้หน้างามมาหมองกับฝุ่นควันในท้องถนนได้อย่างไร

ก็ต้องมีผ้าคลุมปากกันครับ  งานนี้เรามา เรียนเวียดกับคำเรียกผ้าคลุมปากขี่มอเตอร์ไซค์ ว่าชาวเวียดเขาเรียกว่าอย่างไร เชิญชมตามคลิปได้เลย




แม่ค้าเขาอยู่ข้างทางก่อนถึง Cho noi Cai Rang  หรือตลาดน้ำ Cai Rang ที่เมืองเกิ่งเทอ ทางภาคใต้ของเวียดนามครับ แถวปากน้ำโขงล่ะครับ

เรียนภาษาเวียดกับคลิปแม่ค้าขนมปังฝรั่งเศส

โดย มารพิณ


ตอนนี้แบ่งเป็นสามคลิปซ้อนๆ  ครับ

คลิปเวียดแรก คุยกับแม่ค้าที่สามแยกหน้าตลาดเย็น เมือง Duong Dong บนเกาะฝูกว๊วก (Phu Quoc) ประเทศเวียดนามครับ  เกาะนี้เวียดนามต้องการโปรโมทให้เป็นแหล่งท่องเที่ยวที่ขึ้นชั้นระดับภูเก็ตแห่งที่สอง อะไรแบบนั้นเลยทีเดียว



ส่วนคลิปถัดมาจะเป็นการเรียนภาษาเวียดจากแม่ค้าเหมือนกันคือ หมูแดงและจ๋าหลัว  ก็ต้องขอรบกวนผู้รู้มาให้คำศัพท์ที่เขียนเป็นตัวอักษรเวียดด้วยครับ เพราะผมรู้แต่ภาษาปาก แค่พอเอาตัวรอดเดินทางได้ แต่ว่า ไม่ทราบภาษาเขียนครับ



แล้วพบกันใหม่ครับ ผมไปเวียดนามจะเอาภาษาและคลิปสนุกๆ  มาฝากทุกท่านครับ ถือว่าเป็นการเรียนรู้ร่วมกันครับ

เนื๊อกเมี๊ยะ คือน้ำอ้อย ในภาษาเวียด

โดย มารพิณ


น้ำอ้อยคั้นสดๆ  บีบจากท่อนลำกลายเป็นน้ำหวานนี่สุดยอดมากครับ สำหรับคนเดินทางอย่างผมเรียนรู้คำแรกคือ "เนื๊อก"  แปลว่าน้ำ  แล้วเอาไปบวกกับ "เมี๊ยะ"  แปลว่า  อ้อย  เราก็จะได้ศัพท์น้ำอ้อยในภาษาเวียดมาใช้งานกันครับ



คลิปนี้ถ่ายที่เมือง Duong Dong บนเกาะ ฝูกว๊วก หรือ Dao Phu Quoc ทางเวียดนามใต้ ใกล้กัมพูชาครับ  ร้านนี้ขายอยู่ใกล้ๆ  ตลาดซีพู๊ดตอนเย็นที่มีอาหารขายฝรั่งครับ

เรียนศัพท์เวียดกับเรือพ่อค้าเร่ขายน้ำ

โดย มารพิณ


ชีวิตผู้คนของเวียดนามตอนใต้แถวสามเหลี่ยมปากน้ำโขงเป็นอะไรที่น่าสนใจมากครับ  ลำน้ำยังเป็นเส้นชีวิตหล่อเลี้ยงผู้คนทั้งสองฟากฝั่งคลอง ลองดูคลิปเวียดอันถัดไปนี่ครับ จะเห็นชีวิตผู้คนจริงๆ แบบที่ไม่เห็นในทัวร์มาก่อน



ที่เห็น  นี่อยู่ทางไปเมือง ก่าเมา หรือ Ca Mau  ซึ่งเป็นจังหวัดที่อยู่ใต้สุดประเทศเวียดนามครับผม

ส่วนระหว่างทางก็มีเรือพ่อค้าเร่ขายน้ำ มาเทียบขาย ผมก็เลยขอให้อธิบายชื่อน้ำและประเภทชนิดต่างๆ  ตามระเบียบ ตั้งแต่ "จร่า ซัน"  ลองติดตามดูครับ




ส่วนถัดจากนี้ พอไปอีกท่าเรือนึงก็มีหนุ่มเวียดสองคนเอาเรือซาลาเปา หรือ บั๋น บาว มาเทียบครับ ผมถามราคาว่าเท่าไหร่ ก็ "สิบพันครับ" และเป็นเนื้อหมู ลองทานจริงอร่อยมากครับ

ก๋อยกุ๊ง และของดีเมือง Vi Thanh

โดย มารพิณ


ชีวิตในเวียดนามยังวนเวียนอยู่แถวสามเหลี่ยมปากน้ำโขงครับ  ในคลิปเวียดนี้จะอยู่ที่จังหวัด  Hau Giang  ที่เมือง Vi Thanh เจอป้าคนนี้แกพันอะไรง่วนขายอยู่ก็เลยตรงเข้าไปซื้อและขอความรู้ภาษาเวียดซะเลยครับ

ตอนแรกผมฟัง เป็น "หรอย"   งงไปเลยเหมือนกันครับ กว่าจะตามกลับเข้ามาเป็น "ก๋อยกุ๊ง"  ได้ และเขาบอกว่าเป็นของพิเศษของเมืองนี้



ส่วนอีกคลิปถ่ายที่ Ha tien ครับ อันนี้ผมเข้าใจผิดเองว่ามันเป็นเป็ด หรือ "หวิท" แต่เป็น  "ก่า" หรือไก่ ครับ  เสียงเพลงในคลิบดังมาจากงานแต่งงานที่เขาปิดถนนเลี้ยงอยู่ใกล้ๆ

อาหารเวียด Nui Chien

โดย มารพิณ


คลิปเสียงและภาพภาษาเวียดอันนี้เก็บมาจากเมือง Ha Tien  ทางใต้ของเวียดนามครับ ร้านจะอยู่ใกล้ๆ  กับ Cho Dem  หรือตลาดเย็น ทางไปท่าเรือเก่าของเมือง แถวไปรษณีย์



เป็นอาหารชนิดหนึ่งครับ ผมไม่แน่ใจว่าเป็นอะไรกันแน่ แต่เราคงได้เรียรู้ศัพท์ทอด ของทอดในภาษาเวียดนามจากคลิบนี้กันครับผม

เช่นเดียวกันใครทราบช่วยให้ความรู้เพิ่มเติมด้วยครับ เม้นต่อข้างล่างนี้เลย

เรียนภาษาจากคลิปศัพท์หอยเวียดนาม (Viet-seafood)

โดย มารพิณ


คลิปนี้ถ่ายเมื่อต้นเดือนมกราคม 2012 นี้นี่เองครับ ที่ตลาดโต้รุ่งใกล้หอนาฬิกาเมือง Ha Tien ที่เป็นเมืองชายทะเลติดชายแดนเวียดนาม-กัมพูชาที่ห่างออกไปไม่กี่กิโล


หลายคำฟังสำเนียงไม่ชัดเจนครับ และผมไม่ค่อยรู้ศัพท์หอย ซึ่งเป็นอาหารที่คนเวียดทุกเพศทุกวัยชื่นชอบกันเหลือเกิน ก็ได้แต่เก็บคำมาฝากเอาไว้จุดประกายการเรียนรู้ต่อไปครับ

ส่วนอีกคลิปเป็นการถามเกี่ยวกับปลาหมึกที่ ตลาดปลา เมือง Ha Tien เช่นกัน มีก๊าจ๋า (อันนี้ของโปรดเลย รสชาติเหมือนทอดมันแบบไม่เผ็ดผสมลูกชิ้นปลาทอด)   ปลาหมึก ไก่ ฯลฯ ของสดทั้งหลายในตลาด



ใครรู้อะไรเพิ่มเติมช่วยบรรยายความเห็นเพิ่มเติมได้เลยครับ   แล้วผมจะเอามาลงในเรื่องให้อีกที ขอขอบพระคุณมากครับ